"日。逝者如斯"カテゴリーの記事一覧
-
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
-
沒有人會比親人更親更可靠
而偏偏我的親人是冷血的
於是 我無可避免與孤獨一起PR -
3月,距離遞交final year project題目的截止日所剩無幾
老早打算翻譯as nature made him
早2個月找資料的時候,明明看不見有中譯版
今天 手癢了,再查,才發現老早有了,只是絕版了
omg,虧我還譯了200字,問教授這本書好不好
也難得教授說好
又再重頭再來...
本人fyp的鎖定在LGBT的T:Transexual
又或許是Gender identity disorder
老師說藉fyp是用來學英文的話,就該選中譯英
可是容我膚淺,fyp還是做自己喜歡的題材,
fyp的意義十分重大,我還是想做自己喜歡的事
而不想在乎我的學習目的
畢竟,在香港,可以學習英文的機會有很多
LGBT的書還是英語居多
所以我就還是選英譯中吧
只是這方面的題材 很多時連書店也沒有貨=_=
http://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_and_transsexual_fiction
list上的6本,我看了2本中文版.想看看Choir Boy跟parrotfish
但是連博客來也沒法訂,我想hk的店也很難可以買到吧= =
-
昏睡13小時,不知道潛意識跨越了多少個國度
(正確一點說是從1730睡到0700....)
只記得最後一個夢裡
回到了中學的默書課
要寫出魑魅魍魎這四個字
真是奇怪了
在讀書生涯裡頭從來沒有遇上魑魅魍魎
為什麼會懂得寫呢?
醒來以後,還是覺得很奇怪
因為我好像真的沒有看過這4個字
潛意識到底在哪兒找出這些零碎的記憶啊啊 -
聽到同學間蜚短流長
我才領略到何謂「衣櫃,出不得」
中學的時候,不是嘗過那種歧視嗎
不說出來的話,可能就不會受苦
為什麼要令自己的路這麼難行呢
啊啊,迷茫了
我竟然很直接我跟翻譯系某位教授說
我不做翻譯的 我不喜歡翻譯
就沒有勇氣跟其他同學說我的性別問題
有一次,我竟然聽到一名同學說
人類絕種的話都是因為同性戀
這讓我覺得很心寒
如果這都可以算到同性戀的頭上
那不如說發明condom那人是罪魁禍首
對啊,人們說地球可能會在2012沒了
你不如想想2年後你的墳墓放在哪兒好吧 -
有誰可以拯救這個地球?